A violência etnocêntrica de H.P. Lovecraft em The Horror at Red Hook
uma análise dos paratextos
DOI:
https://doi.org/10.18309/ranpoll.v54i1.1911Palavras-chave:
Estudos da Tradução, H. P. Lovecraft, “The Horror at Red Hook”, Violência etnocêntrica, ParatextosResumo
H. P. Lovecraft é considerado um dos principais autores de ficção weird, ficção científica, fantasia e horror. Seu conceito de horror cósmico mudou os gêneros e serviu de inspiração para muitos escritores modernos. As ideias xenofóbicas e etnocêntricas do autor estão presentes em sua obra literária, com destaque para os temas racistas tão intrínsecos ao conto “The Horror at Red Hook” (1927). Serão analisados os paratextos das duas traduções de 2018 do conto de Marsely de Marco e Giovana Bomentre. A teoria da retradução de Berman (1984) e as teorias de Albachten e Gürçağlar (2018) serão usadas como fontes bibliográficas, bem como o estudo de Genette sobre paratextos e a sua relação com a tradução (1987/2018) e o trabalho biográfico de Joshi (2013), a fim de contextualizar nossas descobertas dentro do campo mais amplo dos Estudos da Tradução
Downloads
Referências
ALBACHTEN, Özlem Berk; GÜRÇAĞLAR, Sehnaz Tahir. Perspectives on retranslation: ideology, paratexts, methods. New York: Routledge, 2018.
BERMAN, Antoine. L’épreuve de L’étranger: Culture et Traduction dans L’Allemagne Romantique, Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hordelin. Paris: Gallimard, 1984.
CARNEIRO, Teresa Dias. Contribuições para uma Teoria do Paratexto do Livro Traduzido: caso das traduções de obras literárias francesas no Brasil a partir de meados do século XX. 2014. 399 f. Tese (Doutorado em Letras e Estudos da Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2014.
GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Translated by Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2018.
JOSHI, Sunand Tryambak. I Am providence: the life and times of H. P. Lovecraft. New York: Hippocampus Press, 2013.
KLOSE, Olivia. New York City Landmarks Preservation. Red Hook Play Center (Sol Goldman Pool). New York: The Official Website of the City of New York, 2007. 47 p. Available from: http://s-media.nyc.gov/agencies/lpc/lp/2241.pdf. Accessed in: 28 mar. 2023.
LAVALLE, Victor. A balada de Black Tom. Translated by Petê Rissati and Giovana Bomentre. São Paulo: Editora MorroBranco, 2018.
LEVÝ, Jiří. The art of translation. Translated by Patrick Corness. Philadelphia: John Benjamins, 2011.
LOVECRAFT, Howard Phillips. New-England Fallen. Providence: Brown University Digital Repository, 1912a. Available from: https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:ysszgekv/. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. On a New-England Village seen by Moonlight. Providence: Brown University Digital Repository, 1913. Available from: https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:425386/”https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:425386/. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. Writings in The United Amateur: 1915-1922 by Howard Phillips Lovecraft. [S. l.]: The Project Gutenberg, 1916. Available from: https://www.gutenberg.org/files/30637/30637-h/30637-h.htm. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. The complete fiction. New York: Barnes&Noble, 2011.
LOVECRAFT, Howard Phillips. A Cor que Caiu do Céu. Translated by Bárbara Lima, Fátima Pinho and Marsely de Marco. São Paulo: Pandorga, 2018.
ROMANO, Aja. Lovecraftian Horror: and the Racism at its Core Explained. Vox, 18 aug. 2020. Available from: https://www.vox.com/culture/21363945/hp-lovecraft-racism-examples-explained-what-is-lovecraftian-weird-fiction. Accessed in: 28 mar. 2023.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Revista da Anpoll
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.