H. P. Lovecraft’s Ethnocentric Violence in The Horror at Red Hook
An analysis of paratexts
DOI:
https://doi.org/10.18309/ranpoll.v54i1.1911Keywords:
Translation Studies, H. P. Lovecraft, “The Horror at Red Hook”, Ethnocentric Violence, ParatextsAbstract
H. P. Lovecraft is considered one of the leading authors in weird fiction, science fiction, fantasy, and horror. His concept of cosmic horror changed genres and served as an inspiration for many modern writers. The author's xenophobic and ethnocentric ideas are present in his literary work, with an emphasis on the racist themes so intrinsic to the short story “The Horror at Red Hook” (1927). The paratexts of Marsely de Marco and Giovana Bomentre’s translations of the short story, both from 2018, will be analyzed. Berman's retranslation theory (1984) and Albachten and Gürçağlar's theories (2018) will be used as bibliographic sources, as well as Genette's study on paratexts and their relation to translation (1987/2018) and Joshi's biographical work (2013), in order to contextualize our findings within the broader field of Translation Studies.
Downloads
References
ALBACHTEN, Özlem Berk; GÜRÇAĞLAR, Sehnaz Tahir. Perspectives on retranslation: ideology, paratexts, methods. New York: Routledge, 2018.
BERMAN, Antoine. L’épreuve de L’étranger: Culture et Traduction dans L’Allemagne Romantique, Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hordelin. Paris: Gallimard, 1984.
CARNEIRO, Teresa Dias. Contribuições para uma Teoria do Paratexto do Livro Traduzido: caso das traduções de obras literárias francesas no Brasil a partir de meados do século XX. 2014. 399 f. Tese (Doutorado em Letras e Estudos da Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2014.
GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Translated by Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2018.
JOSHI, Sunand Tryambak. I Am providence: the life and times of H. P. Lovecraft. New York: Hippocampus Press, 2013.
KLOSE, Olivia. New York City Landmarks Preservation. Red Hook Play Center (Sol Goldman Pool). New York: The Official Website of the City of New York, 2007. 47 p. Available from: http://s-media.nyc.gov/agencies/lpc/lp/2241.pdf. Accessed in: 28 mar. 2023.
LAVALLE, Victor. A balada de Black Tom. Translated by Petê Rissati and Giovana Bomentre. São Paulo: Editora MorroBranco, 2018.
LEVÝ, Jiří. The art of translation. Translated by Patrick Corness. Philadelphia: John Benjamins, 2011.
LOVECRAFT, Howard Phillips. New-England Fallen. Providence: Brown University Digital Repository, 1912a. Available from: https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:ysszgekv/. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. On a New-England Village seen by Moonlight. Providence: Brown University Digital Repository, 1913. Available from: https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:425386/”https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:425386/. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. Writings in The United Amateur: 1915-1922 by Howard Phillips Lovecraft. [S. l.]: The Project Gutenberg, 1916. Available from: https://www.gutenberg.org/files/30637/30637-h/30637-h.htm. Accessed in: 28 mar. 2023.
LOVECRAFT, Howard Phillips. The complete fiction. New York: Barnes&Noble, 2011.
LOVECRAFT, Howard Phillips. A Cor que Caiu do Céu. Translated by Bárbara Lima, Fátima Pinho and Marsely de Marco. São Paulo: Pandorga, 2018.
ROMANO, Aja. Lovecraftian Horror: and the Racism at its Core Explained. Vox, 18 aug. 2020. Available from: https://www.vox.com/culture/21363945/hp-lovecraft-racism-examples-explained-what-is-lovecraftian-weird-fiction. Accessed in: 28 mar. 2023.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Revista da Anpoll
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.