José Juan Tablada the Translator: a Brief Analysis of a Less Explored Facet of the Author
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1166Keywords:
José Juan Tablada, Mexican literature, Translation, Japan, HaikuAbstract
This article analyzes Mexican intellectual José Juan Tablada’s profile as a translator based on translations he did at the beginning of his career. The themes addressed in his translations are explored, such as the decadence due to Baudelaire’s influence, as well as themes derived from several other French-language authors. Of particular note is the Eastern theme in his translations, which would go on to become central to his writings and gain him recognition as a noted expert on Japanese culture.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.