Safo 31 Voigt – Thousand and One Translations
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1142Keywords:
Safo, Fragment 31, TranslationAbstract
The purpose of this paper is to offer an interpretation of the Sappho Voigt fragment 31 which supports a new Brazilian translation. We think that the poem does indeed reveal Sappho as a strong, free woman with a deliberate intention to describe her own sexual ecstasy and, with that, create her own history and fame. She was able to make her own happiness. Our translation tries to present this idea.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.