José Juan Tablada tradutor. A face menos explorada do autor em uma breve análise
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1166Palavras-chave:
José Juan Tablada, Literatura mexicana, Tradução, Japão, HaikuResumo
Neste artigo analisa-se o perfil tradutório do intelectual mexicano José Juan Tablada a partir das traduções que o autor realizou no início de sua carreira. Salientam-se os temas abordados em suas traduções como, por exemplo, o decadentismo que surge a partir da influência de Baudelaire. Somam-se a essa temática outras de diversos autores de língua francesa. Destaca-se principalmente a temática oriental que está presente em suas traduções e que posteriormente será central em seus escritos autorais. Como resultado, Tablada será reconhecido como um notável especialista da cultura japonesa.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.