Safo 31 Voigt – mil traduções e mais uma
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1142Palavras-chave:
Safo, Fragmento Voigt 31, TraduçãoResumo
O objetivo deste artigo é apresentar, para o fragmento Voigt 31 de Safo, uma interpretação que venha a sustentar uma nova tradução brasileira do poema. Pensamos que ele, na verdade, revela Safo como uma mulher forte, livre e com intenção deliberada de descrever seu próprio êxtase sexual e, com isso, criar sua própria história e fama, nisso ela foi capaz de fazer sua própria felicidade. Nossa tradução tenta apresentar essa ideia.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.