Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature
DOI:
https://doi.org/10.18309/anp.v51iesp.1517Keywords:
Clarice Lispector, Gothic literature, Translated literatureAbstract
This text analyzes three Brazilian translations of anglophone Gothic literature carried out by acclaimed author Clarice Lispector. Translations of Tales of the Grotesque and Arabesque, by Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray by Oscar Wilde, and Interview with the vampire by Anne Rice were compared and contrasted in search of regularities in Lispector’s approach to Gothic literature. The findings demonstrate that Lispector used high register in the three translations, an approach that, surprisingly, may reflect that author’s careful use of language in the translation of different texts.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os trabalhos publicados na Revista da Anpoll são licenciados sob os termos da licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Assim, os/as autores/as ou terceiros podem copiar e redistribuir o material licenciado em qualquer suporte ou formato, e remixar, transformar, ou criar a partir do material desde que sejam dados os devidos créditos ao trabalho original. Ressalta-se que a redistribuição, transformação ou criação, de iniciativa de dos/as autores/as ou de terceiros, deve mencionar a precedência de sua publicação neste periódico, citando-se o volume, número e data desta publicação.