Aslanov, Cyril. <em>A tradução como manipulação</em>. São Paulo: Perspectiva, 2015.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1152

Palavras-chave:

Tradução, Manipulação

Resumo

O ato de traduzir instiga discussões desde os primórdios da história. Ao longo desse tempo, questões concernentes à fidelidade, literalidade, liberdade e ofício do tradutor são constantemente e incansavelmente analisadas. Contudo, a partir do Cultural turn, novas perspectivas foram trazidas para o campo dos Estudos da Tradução e essas abordam desde a identidade do tradutor, as influências sociais, políticas, ideológicas e culturais no/do processo tradutório, até o caráter manipulador do texto traduzido. À vista disso, considerando as tendências pós-modernas dentro dos Estudos da Tradução, o livro “A tradução como manipulação”, do professor israelense Cyril Aslanov, publicado em 2015 pela Editora Perspectiva, busca promover a reflexão quanto ao processo tradutório especificamente no que diz respeito ao seu caráter manipulador. A partir de exemplos que vão desde as primeiras traduções da Bíblia até traduções modernas – como as traduções automáticas –, abrangendo a tradução escrita e a interpretação simultânea, o autor procura explanar que até mesmo a tradução mais literal abre brechas para que o tradutor, de acordo com suas intenções, manipule o texto traduzido. De acordo com Aslanov, essa manipulação é inevitável, pois, como explica, ao citar a República de Platão, “a mentira é parte constitutiva da atividade poética” (p. 11). Sendo o tradutor também um poeta, não só de textos literários, mas um poeta-criador que realiza um trabalho de esmero com as palavras, este utiliza recursos que, por vezes, adulteram o texto, tanto o escrito quanto o oral. De fato, tal manipulação é motivada por diferentes fatores que são explicados minuciosamente ao longo da obra.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mariane Oliveira Caetano, Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.

Licenciada em Letras Inglês (2015) e bacharel em Tradução em Língua Inglesa (2016) pela Universidade Estadual de Maringá (UEM). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas e Tradução. Já realizou pesquisas na área de tradução audiovisual (legendagem) e tradução infantil. Atualmente é aluna regular de Mestrado no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC) e sua pesquisa está voltada para a tradução de textos sensíveis, tendo como foco específico a tradução da Bíblia em linguagem contemporânea.

Downloads

Publicado

2018-04-29

Como Citar

Oliveira Caetano, M. (2018). Aslanov, Cyril. <em>A tradução como manipulação</em>. São Paulo: Perspectiva, 2015. Revista Da Anpoll, 1(44), 401–407. https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1152

Edição

Seção

Resenha de Literatura