La scrittura e i linguaggi nel teatro di Dario Fo e Franca Rame

Autores

  • Anna Palma Universidade Federal de Minas Gerais Belo Horizonte, Minas Gerais, https://orcid.org/0000-0001-9425-1721
  • Amanda Bruno Mello Universidade Federal de Minas Gerais Belo Horizonte, Minas Gerais,

DOI:

https://doi.org/10.18309/anp.v1i50.1341

Palavras-chave:

Teatro, Dario Fo, Franca Rame, Scrittura, Semiotica

Resumo

Dario Fo e Franca Rame sono stati i teatrologhi italiani più riconosciuti della seconda metà
del Novecento, famosi per la loro arte popolare e impegnata, che intendeva far riflettere – e,
di conseguenza, emancipare – attraverso la comicità. Questo lavoro pretende discorrere sul
loro processo creativo e la conseguente scrittura dei testi teatrali, a partire principalmente
dalla lettura della tesi di Maria Teresa Pizza, intitolata "Al Lavoro com Dario Fo e Franca
Rame: Genesi e composizione dell’Opera Teatrale." Per il caso di Fo, la creazione risulta
indissociabile dal ludico e dalla quotidianità, l'esperienza creativa è un continuum non solo
temporale, ma anche spaziale e transmediale. Nel caso di Rame, invece, la creazione si basa
su una particolare sensibilità al ritmo della scena e un’ottima capacità di improvvisazione,
alla quale segue un lavoro continuo di rielaborazione e perfezionamento dell’opera, il quale
ha dato origine non solo alle numerose pubblicazioni della coppia, ma anche ad un archivio
on-line con oltre 5 milioni di documenti sulle loro opere, nel rispetto della molteplicità dei
linguaggi coinvolti sia nella creazione che nella realizzazione di ogni loro testo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Anna Palma, Universidade Federal de Minas Gerais Belo Horizonte, Minas Gerais,

Doutora em Estudos da Tradução (2010) pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC) com a tese "La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael". Atualmente é professora associada da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, áreas de Língua e Literatura italiana e da Tradução, e suas linhas de pesquisa de interesse são: poéticas da tradução, literatura italiana do século XIX, Literatura Comparada. Colabora com o grupo de tradução do "Zibaldone di Pensieri" de Giacomo Leopardi ao português brasileiro (UFSC), e é sub-coordenadora do Grupo de pesquisa de Tradução de Teatro (GTT) da UFMG. Em 2013 publica, como co-organizadora, o livro O Romantismo Europeu: Antologia Bilíngue. Em 2017 publica , sempre como co-organizadora, a coletânea intitulada Teatro e Tradução de Teatro: Estudos, fruto do primeiro encontro internacional sobre o tema organizado pelo GTT. 

Amanda Bruno Mello, Universidade Federal de Minas Gerais Belo Horizonte, Minas Gerais,

Atualmente realiza pesquisa de doutorado em Teoria da Literatura e Literatura Comparada pela UFMG, sobre a tradução de peças de Dario Fo e Franca Rame no Brasil. Possui mestrado em Teoria da Literatura e Literatura Comparada pela UFMG e graduação em Letras - Português e Italiano (2016) e graduação em Letras - Português e Francês pela mesma instituição. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, tradução para o teatro, literatura contemporânea, literatura e outras artes. Foi professora substituta da UFMG de janeiro a dezembro de 2018, atuando nas seguintes áreas: Língua Italiana, Literatura Italiana, Dramaturgia, Linguística Aplicada ao Ensino de Português.

Downloads

Publicado

2019-12-30

Como Citar

Palma, A., & Mello, A. B. (2019). La scrittura e i linguaggi nel teatro di Dario Fo e Franca Rame. Revista Da Anpoll, 1(50), 110–118. https://doi.org/10.18309/anp.v1i50.1341

Edição

Seção

Estudos Literários 2019